Quienés Somos?   |   Catálogo   |   Agenda   |   Servicios   |   AFIP   |   Contáctenos   
       
 
Jardín de Sueños
Libros de literatura
 Últimos Libros editados
Desarrollo insustentable y neoliberalismo
Boris Spivacow
ISBN:
$230.00.-
Conferencias sobre la educación infantil
Che
ISBN:
$175.00.-
Ho Chi Minh, Escritos Escogidos
Che
ISBN:
$220.00.-



La metamorfosis
Franz Kafka
ISBN:978-987-1750-56-6
1º edición
Precio: $85.00.-



Biografía del Autor:

Franz Kafka
(Praga, 1883 - Kierling, Austria, 1924) Escritor checo en lengua alemana cuya obra señala el inicio de la profunda renovación que experimentaría la novela europea en las primeras décadas del siglo XX. Franz Kafka dejó definitivamente atrás el realismo decimonónico al convertir sus narraciones en parábolas de turbadora e inagotable riqueza simbólica: protagonizadas por antihéroes extraviados en un mundo incomprensible, sus novelas reflejan una realidad en apariencia reconocible y cotidiana, pero sometida a inquietantes mutaciones que sumergen al lector en una opresiva y asfixiante pesadilla, plasmación de las angustias e incertidumbres que embargan al hombre contemporáneo.
La metamorfosis
Franz Kafka
ISBN:978-987-1750-56-6
1º edición
Precio: $85.00.-

Relato de Franz Kafka publicado en 1915 que narra la historia de Gregor Samsa, un comerciante de telas que vive con su familia a la que él mantiene con su sueldo, quien un día amanece convertido en un enorme insecto (aparentemente, una cucaracha, aunque no se identifica claramente en el texto).

En ocasiones el título es traducido como La transformación. Esto se debe a que en cualquier diccionario de alemán, la voz Verwandlung corresponde a \\\\"cambio\\\\", \\\\"transformación\\\\", \\\\"conversión\\\\", \\\\"reducción\\\\", \\\\"mutación\\\\", y solo como \\\\"Metamorfosis\\\\" cuando apunta al lenguaje de la mitología clásica. De hecho, la palabra en alemán para denominar Metamorfosis, es Metamorphose, término que registra claramente su equivalencia y que le haría prescindir de la voz Verwandlung para su traslación idiomática. Esto supone además, la existencia de otro sustantivo con valor semántico independiente. Por ello, y además, optar por la palabra metamorfosis podría significar elegir un sustantivo muy concreto y atinente a cierto sector de la literatura, como es en este caso, la griega. De ahí en adelante \\\\"pueden cometerse errores hermenéuticos peculiares y sesgados, como valorizar la obra por su carácter de \\\\'fantástica transmutación\\\\' o \\\\'suceso extraordinario\\\\', tan propios de las artes escritas en Grecia, pero impropias en la narrativa Kafkiana\\\\".



Acercándonos Ediciones: Rondeau 1651, Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Tel.: 011 4304-7851 / WhatsApp: 11 6011-0453